TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:25:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1452《根本說一切有部尼陀那目得迦》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1452《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na mục đắc ca 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1452 根本說一切有部尼陀那目得迦, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1452 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ni đà na mục đắc ca , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部目得迦卷第八 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ mục đắc Ca quyển đệ bát     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第四子攝頌室利笈多之餘 đệ tứ tử nhiếp tụng thất lợi Cấp-đa chi dư 爾時世尊便生是念。此室利笈多。 nhĩ thời Thế Tôn tiện sanh thị niệm 。thử thất lợi Cấp-đa 。 由於我處當見諦理。又彼意亂造諸惡行。若不受請。 do ư ngã xứ/xử đương kiến đế lý 。hựu bỉ ý loạn tạo chư ác hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bất thọ/thụ thỉnh 。 與彼聖諦而為障礙。我宜受請。 dữ bỉ thánh đế nhi vi chướng ngại 。ngã nghi thọ/thụ thỉnh 。 爾時世尊默然而受。室利笈多即生是念。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên nhi thọ/thụ 。thất lợi Cấp-đa tức sanh thị niệm 。 此喬答摩非一切智。此是怨家我當返報。彼即還家。 thử kiều đáp ma phi nhất thiết trí 。thử thị oan gia ngã đương phản báo 。bỉ tức hoàn gia 。 便於夜半在門屋中掘作大坑。於其坑內燒炎炭聚。 tiện ư dạ bán tại môn ốc trung quật tác Đại khanh 。ư kỳ khanh nội thiêu viêm thán tụ 。 既絕烟焰將物棧之。覆以青草。 ký tuyệt yên diệm tướng vật sạn chi 。phước dĩ thanh thảo 。 復於其上更布薄土。便於食內置諸毒藥。 phục ư kỳ thượng cánh bố bạc độ 。tiện ư thực/tự nội trí chư độc dược 。 時聚底色迦妹是笈多妻。見而問曰。仁今欲何所作。答曰。 thời tụ để sắc Ca muội thị Cấp-đa thê 。kiến nhi vấn viết 。nhân kim dục hà sở tác 。đáp viết 。 擬殺怨家。即問彼言。誰為怨家。 nghĩ sát oan gia 。tức vấn bỉ ngôn 。thùy vi/vì/vị oan gia 。 沙門喬答摩即其人也妻曰。若佛大師是怨家者。 Sa Môn kiều đáp ma tức kỳ nhân dã thê viết 。nhược/nhã Phật Đại sư thị oan gia giả 。 誰當得作爾親友乎。時彼笈多便作是念。 thùy đương đắc tác nhĩ thân hữu hồ 。thời bỉ Cấp-đa tiện tác thị niệm 。 此是彼親生來一處。於沙門喬答摩情深敬重。 thử thị bỉ thân sanh lai nhất xứ/xử 。ư Sa Môn kiều đáp ma Tình thâm kính trọng 。 將無發露我密事耶。便令入一小室反鎖其門。 tướng vô phát lộ ngã mật sự da 。tiện lệnh nhập nhất tiểu thất phản tỏa kỳ môn 。 即命脯(口*闌)拏及無衣眾。仁等可集看害怨家。 tức mạng bô (khẩu *lan )nã cập vô y chúng 。nhân đẳng khả tập khán hại oan gia 。 我欲殺彼喬答摩眾。已設火坑食內安毒。 ngã dục sát bỉ kiều đáp ma chúng 。dĩ thiết hỏa khanh thực/tự nội an độc 。 時諸外道昇閣而坐。共相告曰。 thời chư ngoại đạo thăng các nhi tọa 。cộng tướng cáo viết 。 我於此處觀喬答摩被火燒害。復看食毒悶絕之時顛蹶于地。 ngã ư thử xứ/xử quán kiều đáp ma bị hỏa thiêu hại 。phục khán thực/tự độc muộn tuyệt chi thời điên quyết vu địa 。 令我門徒悉皆快意。時室利笈多。 lệnh ngã môn đồ tất giai khoái ý 。thời thất lợi Cấp-đa 。 晨朝起已敷設座席。安置水瓮楊枝澡豆已。命使者曰。 thần triêu khởi dĩ phu thiết tọa tịch 。an trí thủy 瓮dương chi táo đậu dĩ 。mạng sử giả viết 。 汝可往詣喬答摩處傳我言曰。喬答摩來。 nhữ khả vãng nghệ kiều đáp ma xứ/xử truyền ngã ngôn viết 。kiều đáp ma lai 。 食已辦訖宜可知時。是時使者既承教已。 thực/tự dĩ biện/bạn cật nghi khả tri thời 。Thị thời sử giả ký thừa giáo dĩ 。 詣世尊所禮雙足已。請世尊曰。 nghệ Thế Tôn sở lễ song túc dĩ 。thỉnh Thế Tôn viết 。 長者室利笈多作如是語。飲食已辦具陳白佛。 Trưởng-giả thất lợi cấp đa tác như thị ngữ 。ẩm thực dĩ biện/bạn cụ trần bạch Phật 。 爾時世尊命具壽阿難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn mạng cụ thọ A-nan-đà viết 。 汝應遍告諸苾芻等。不得一人輒爾在前入室利笈多舍。 nhữ ưng biến cáo chư Bí-sô đẳng 。bất đắc nhất nhân triếp nhĩ tại tiền nhập thất lợi Cấp-đa xá 。 待佛先入餘隨後行。時具壽阿難陀唯然受教。 đãi Phật tiên nhập dư tùy hậu hạnh/hành/hàng 。thời cụ thọ A-nan-đà duy nhiên thọ giáo 。 即往諸苾芻所具傳佛教。 tức vãng chư Bí-sô sở cụ truyền Phật giáo 。 爾時世尊於日初分。著衣持鉢。與諸苾芻將欲詣彼長者住宅。 nhĩ thời Thế Tôn ư nhật sơ phần 。trước y trì bát 。dữ chư Bí-sô tướng dục nghệ bỉ Trưởng-giả trụ/trú trạch 。 是時竹林園內舊住天神。 Thị thời Trúc Lâm viên nội cựu trụ thiên thần 。 禮佛足已請世尊曰。願佛莫入室利笈多舍。何以故。 lễ Phật túc dĩ thỉnh Thế Tôn viết 。nguyện Phật mạc nhập thất lợi Cấp-đa xá 。hà dĩ cố 。 彼有惡意欲害如來造逆害事作諸罪業。佛告天神。 bỉ hữu ác ý dục hại Như Lai tạo nghịch hại sự tác chư tội nghiệp 。Phật cáo thiên thần 。 諸無利事我已斷除。彼復何能作其逆害。天曰。 chư vô lợi sự ngã dĩ đoạn trừ 。bỉ phục hà năng tác kỳ nghịch hại 。Thiên viết 。 彼有惡意。門掘大坑滿中積火欲害如來。 bỉ hữu ác ý 。môn quật Đại khanh mãn trung tích hỏa dục hại Như Lai 。 佛告天神。一切欲火瞋火癡火。 Phật cáo thiên thần 。nhất thiết dục hỏa sân hỏa si hỏa 。 我以智水今皆沃滅。於世間火何能為害。 ngã dĩ trí thủy kim giai ốc diệt 。ư thế gian hỏa hà năng vi/vì/vị hại 。 時彼天神復白佛言。彼以毒藥置在食中欲害如來。佛告天神。 thời bỉ thiên thần phục bạch Phật ngôn 。bỉ dĩ độc dược trí tại thực/tự trung dục hại Như Lai 。Phật cáo thiên thần 。 於諸欲毒瞋毒癡毒。我以智阿揭陀藥。 ư chư dục độc sân độc si độc 。ngã dĩ trí A-yết-đà dược 。 已變吐棄出。諸餘凡毒何所能為。 dĩ biến thổ khí xuất 。chư dư phàm độc hà sở năng vi/vì/vị 。 爾時世尊次入王舍城。彼城天神禮世尊足。伏願如來。 nhĩ thời Thế Tôn thứ nhập Vương-Xá thành 。bỉ thành thiên thần lễ Thế Tôn túc 。phục nguyện Như Lai 。 莫入室利笈多舍。乃至廣說問答如上。 mạc nhập thất lợi Cấp-đa xá 。nãi chí quảng thuyết vấn đáp như thượng 。 爾時世尊詣室利笈多宅。既至門所時。 nhĩ thời Thế Tôn nghệ thất lợi Cấp-đa trạch 。ký chí môn sở thời 。 彼宅中舊住天神。禮佛足已而白佛言。唯願如來。 bỉ trạch trung cựu trụ thiên thần 。lễ Phật túc dĩ nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai 。 莫入此宅。乃至廣說如上。 mạc nhập thử trạch 。nãi chí quảng thuyết như thượng 。 時長者妻在幽室中作斯念曰。准計今時佛到第一門。 thời Trưởng-giả thê tại u thất trung tác tư niệm viết 。chuẩn kế kim thời Phật đáo đệ nhất môn 。 又計今時至第二門。以其雙足俱蹈火坑。 hựu kế kim thời chí đệ nhị môn 。dĩ kỳ song túc câu đạo hỏa khanh 。 又計今時世尊大師身陷火坑。禍哉如來。 hựu kế kim thời Thế Tôn Đại sư thân hãm hỏa khanh 。họa tai Như Lai 。 今被煙薰咳嗽流淚。猛焰纏身衣隨火化。 kim bị yên huân khái thấu lưu lệ 。mãnh diệm triền thân y tùy hỏa hóa 。 時彼女人多說苦辭迷悶而住。是時世尊。 thời bỉ nữ nhân đa thuyết khổ từ mê muộn nhi trụ/trú 。Thị thời Thế Tôn 。 既至中門方欲舉足。鉢頭摩花從坑踊出。 ký chí trung môn phương dục cử túc 。bát đầu ma hoa tùng khanh dũng xuất 。 時正遍知安庠舉足。蹈彼蓮花入笈多宅內。 thời Chánh-biến-Tri an tường cử túc 。đạo bỉ liên hoa nhập Cấp-đa trạch nội 。 是時笈多見是事已生希有心。即便告彼脯(口*闌)拏曰。 Thị thời Cấp-đa kiến thị sự dĩ sanh hy hữu tâm 。tức tiện cáo bỉ bô (khẩu *lan )nã viết 。 請觀世尊神通變現。彼告長者曰。 thỉnh quán Thế Tôn thần thông biến hiện 。bỉ cáo Trưởng-giả viết 。 汝今隨順喬答摩所為幻術。長者曰。縱今幻術。 nhữ kim tùy thuận kiều đáp ma sở vi/vì/vị huyễn thuật 。Trưởng-giả viết 。túng kim huyễn thuật 。 仁等若具一切智者。亦可試作如是幻耶。 nhân đẳng nhược/nhã cụ nhất thiết trí giả 。diệc khả thí tác như thị huyễn da 。 時彼露形外道。懷羞帶怖俯面視地曲躬而出。 thời bỉ lộ hình ngoại đạo 。hoài tu đái bố/phố phủ diện thị địa khúc cung nhi xuất 。 是時長者深懷愧赧。不能見佛。便詣妻處告言。 Thị thời Trưởng-giả thâm hoài quý noản 。bất năng kiến Phật 。tiện nghệ thê xứ/xử cáo ngôn 。 賢首。今可出來禮世尊足。彼便答言。 Hiền Thủ 。kim khả xuất lai lễ Thế Tôn túc 。bỉ tiện đáp ngôn 。 何有世尊。汝與惡人已殺如來。時彼長者答言。賢首。 hà hữu Thế Tôn 。nhữ dữ ác nhân dĩ sát Như Lai 。thời bỉ Trưởng-giả đáp ngôn 。Hiền Thủ 。 誰有能得害如來者。然我羞愧不能見佛。 thùy hữu năng đắc hại Như Lai giả 。nhiên ngã tu quý bất năng kiến Phật 。 其妻遂出。即將長者詣世尊所。俱禮佛足。 kỳ thê toại xuất 。tức tướng Trưởng-giả nghệ Thế Tôn sở 。câu lễ Phật túc 。 是時長者縱身伏地不能重起云。 Thị thời Trưởng-giả túng thân phục địa bất năng trọng khởi vân 。 我何面敢覩尊顏。妻乃合掌低頭白世尊言。 ngã hà diện cảm đổ tôn nhan 。thê nãi hợp chưởng đê đầu bạch Thế Tôn ngôn 。 願佛慈悲容恕長者無間地獄極重之愆。世尊告曰。 nguyện Phật từ bi dung thứ Trưởng-giả Vô gián địa ngục cực trọng chi khiên 。Thế Tôn cáo viết 。 汝今可起我已容恕。彼便歎言。 nhữ kim khả khởi ngã dĩ dung thứ 。bỉ tiện thán ngôn 。 如來應正等覺實無違順。長者即從地起。歡喜踊躍如死重穌。 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác thật vô vi thuận 。Trưởng-giả tức tùng địa khởi 。hoan hỉ dũng dược như tử trọng tô 。 而白佛言。唯願大悲少為停住。我當辦食。 nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện đại bi thiểu vi/vì/vị đình trụ/trú 。ngã đương biện/bạn thực/tự 。 佛言。長者。豈非遣使已白時至作如是語。 Phật ngôn 。Trưởng-giả 。khởi phi khiển sử dĩ bạch thời chí tác như thị ngữ 。 喬答摩來食已辦訖宜可知時。答曰。實有斯語。 kiều đáp ma lai thực/tự dĩ biện/bạn cật nghi khả tri thời 。đáp viết 。thật hữu tư ngữ 。 大德。我於世尊作無利事。佛言。 Đại Đức 。ngã ư Thế Tôn tác vô lợi sự 。Phật ngôn 。 我已悉斷諸無利事。汝復何能作無利益。白言世尊。 ngã dĩ tất đoạn chư vô lợi sự 。nhữ phục hà năng tác vô lợi ích 。bạch ngôn Thế Tôn 。 我將毒藥已置食中。欲害如來及諸聖眾。 ngã tướng độc dược dĩ trí thực/tự trung 。dục hại Như Lai cập chư Thánh chúng 。 佛告長者。貪欲瞋癡諸毒中火我已除棄。 Phật cáo Trưởng-giả 。tham dục sân si chư độc trung hỏa ngã dĩ trừ khí 。 餘何在言。食若熟者應持供養。 dư hà tại ngôn 。thực/tự nhược/nhã thục giả ưng trì cúng dường 。 爾時世尊就座而坐。所有供食置上座前。 nhĩ thời Thế Tôn tựu tọa nhi tọa 。sở hữu cung/cúng thực/tự trí Thượng tọa tiền 。 佛告具壽阿難陀曰。汝可遍語諸苾芻等。 Phật cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。nhữ khả biến ngữ chư Bí-sô đẳng 。 若未唱三鉢羅佉多已來。不應一人輒先受食。 nhược/nhã vị xướng tam bát la khư đa dĩ lai 。bất ưng nhất nhân triếp tiên thọ/thụ thực/tự 。 時具壽阿難陀如佛所勅。告諸苾芻。 thời cụ thọ A-nan-đà như Phật sở sắc 。cáo chư Bí-sô 。 次遣一人於上座前。唱三鉢羅佉多。由是力故。 thứ khiển nhất nhân ư Thượng tọa tiền 。xướng tam bát la khư đa 。do thị lực cố 。 於飲食內諸毒皆除。是時長者便自行食。 ư ẩm thực nội chư độc giai trừ 。Thị thời Trưởng-giả tiện tự hạnh/hành/hàng thực/tự 。 初從上座終至下行。周遍觀察作如是念。 sơ tòng thượng tọa chung chí hạ hạnh/hành/hàng 。chu biến quan sát tác như thị niệm 。 奈何今日從老至少。被毒所中悶絕于地。 nại hà kim nhật tùng lão chí thiểu 。bị độc sở trung muộn tuyệt vu địa 。 唯有世尊少動容色。然此眾中竟無一人為毒害者。 duy hữu Thế Tôn thiểu động dung sắc 。nhiên thử chúng trung cánh vô nhất nhân vi/vì/vị độc hại giả 。 既見此已深起信心。 ký kiến thử dĩ thâm khởi tín tâm 。 夫婦二人見食事了澡漱復訖。即取卑座在佛前坐為欲聽法。 phu phụ nhị nhân kiến thực/tự sự liễu táo thấu phục cật 。tức thủ ti tọa tại Phật tiền tọa vi/vì/vị dục thính pháp 。 爾時世尊觀彼二人。隨其根性為說法要。既聞法已。 nhĩ thời Thế Tôn quán bỉ nhị nhân 。tùy kỳ căn tánh vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。ký văn Pháp dĩ 。 以智金剛杵。破二十有身見山。證預流果。 dĩ trí Kim Cương xử 。phá nhị thập hữu thân kiến sơn 。chứng dự lưu quả 。 既獲果已。白言世尊。今此所證。 ký hoạch quả dĩ 。bạch ngôn Thế Tôn 。kim thử sở chứng 。 非我父母等之所能作。乃至受三歸生淨信。廣說如上。 phi ngã phụ mẫu đẳng chi sở năng tác 。nãi chí thọ/thụ tam quy sanh tịnh tín 。quảng thuyết như thượng 。 白言世尊。我從今已往。於諸外道若男若女。 bạch ngôn Thế Tôn 。ngã tùng kim dĩ vãng 。ư chư ngoại đạo nhược nam nhược nữ 。 永閉其門。於佛僧眾及鄔波索迦鄔波斯迦等。 vĩnh bế kỳ môn 。ư Phật tăng chúng cập ô ba tác ca ô ba tư ca đẳng 。 長開其戶。世尊令彼得見諦已即便起去。 trường/trưởng khai kỳ hộ 。Thế Tôn lệnh bỉ đắc kiến đế dĩ tức tiện khởi khứ 。 還本住處安庠而坐告諸苾芻。 hoàn bổn trụ xứ an tường nhi tọa cáo chư Bí-sô 。 僧伽上座所有行法。我今制之。凡於眾首為上座者。 tăng già Thượng tọa sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp 。ngã kim chế chi 。phàm ư chúng thủ vi/vì/vị Thượng tọa giả 。 所有供食置在眾前先令一人執持飲食。或先行鹽。 sở hữu cung/cúng thực/tự trí tại chúng tiền tiên lệnh nhất nhân chấp trì ẩm thực 。hoặc tiên hạnh/hành/hàng diêm 。 在上座前曲身恭敬。唱三鉢羅佉多。 tại Thượng tọa tiền khúc thân cung kính 。xướng tam bát la khư đa 。 未唱已來不得受食。當知此言有大威力。 vị xướng dĩ lai bất đắc thọ/thụ thực/tự 。đương tri thử ngôn hữu đại uy lực 。 輒違受食得惡作罪(三鉢羅佉多譯為正至或為時至或是密語神呪能除毒故昔云僧跋者訛也佛教遣唱食 triếp vi thọ/thụ thực/tự đắc ác tác tội (tam bát la khư đa dịch vi/vì/vị chánh chí hoặc vi/vì/vị thời chí hoặc thị mật ngữ Thần chú năng trừ độc cố tích vân tăng bạt giả ngoa dã Phật giáo khiển xướng thực 前今乃後稱食遍非直失於本意上座未免其愆訛替多時智者詳用)。 tiền kim nãi hậu xưng thực/tự biến phi trực thất ư bản ý Thượng tọa vị miễn kỳ khiên ngoa thế đa thời trí giả tường dụng )。 佛在室羅伐城。時有長者。 Phật tại thất la phạt thành 。thời hữu Trưởng-giả 。 造一住處修營纔半便即命終。長者之子次紹家業。 tạo nhất trụ xứ tu doanh tài bán tiện tức mạng chung 。Trưởng-giả chi tử thứ thiệu gia nghiệp 。 諸苾芻等就長者宅告其子言。賢首。 chư Bí-sô đẳng tựu Trưởng-giả trạch cáo kỳ tử ngôn 。Hiền Thủ 。 汝父造寺功已將半。不幸命終。所有殘功汝可修造。 nhữ phụ tạo tự công dĩ tướng bán 。bất hạnh mạng chung 。sở hữu tàn công nhữ khả tu tạo 。 彼便告曰。阿遮利耶。寺極宏壯我無力造。 bỉ tiện cáo viết 。A già lợi da 。tự cực hoành tráng ngã vô lực tạo 。 若佛見聽減小作者。我當營造。時諸苾芻以緣白佛。 nhược/nhã Phật kiến thính giảm tiểu tác giả 。ngã đương doanh tạo 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。不能大造聽其小作。復有俗人。 Phật ngôn 。bất năng Đại tạo thính kỳ tiểu tác 。phục hưũ tục nhân 。 造一住處未了而終。子繼父業時。諸苾芻同前告子。 tạo nhất trụ xứ vị liễu nhi chung 。tử kế phụ nghiệp thời 。chư Bí-sô đồng tiền cáo tử 。 子言。我愛宏壯。若聽大者我當為作。 tử ngôn 。ngã ái hoành tráng 。nhược/nhã thính Đại giả ngã đương vi/vì/vị tác 。 佛言隨情大作。復有長者。造小窣覩波造半命終。 Phật ngôn tùy tình Đại tác 。phục hưũ Trưởng-giả 。tạo tiểu tốt đổ ba tạo bán mạng chung 。 子知家業。時諸苾芻往詣宅所告其子言。 tử tri gia nghiệp 。thời chư Bí-sô vãng nghệ trạch sở cáo kỳ tử ngôn 。 賢首。汝父先造窣覩波。功已半訖遂便命終。 Hiền Thủ 。nhữ phụ tiên tạo tốt đổ ba 。công dĩ bán cật toại tiện mạng chung 。 所有殘功汝宜修造。彼便告曰。聖者。 sở hữu tàn công nhữ nghi tu tạo 。bỉ tiện cáo viết 。Thánh Giả 。 我愛壯麗此塔形小。若佛見聽增大作者。我當修造。 ngã ái tráng lệ thử tháp hình tiểu 。nhược/nhã Phật kiến thính tăng Đại tác giả 。ngã đương tu tạo 。 以緣白佛。佛言。如樂大者隨意大作。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。như lạc/nhạc Đại giả tùy ý Đại tác 。 復有長者。造大窣覩波。 phục hưũ Trưởng-giả 。tạo Đại tốt đổ ba 。 其功已半忽然命過。同前告子。子言。我今貧乏不能大作。 kỳ công dĩ bán hốt nhiên mạng quá/qua 。đồng tiền cáo tử 。tử ngôn 。ngã kim bần phạp bất năng Đại tác 。 若聽小者我當作之。佛言。隨情小作。 nhược/nhã thính tiểu giả ngã đương tác chi 。Phật ngôn 。tùy tình tiểu tác 。 然造窣覩波。小者得增大。大者不應減小。 nhiên tạo tốt đổ ba 。tiểu giả đắc tăng Đại 。Đại giả bất ưng giảm tiểu 。 若有俗人能大作者善。如不能辦。 nhược hữu tục nhân năng Đại tác giả thiện 。như bất năng biện 。 苾芻應可勸化助造。若塔相輪久故破壞。佛言。 Bí-sô ưng khả khuyến hóa trợ tạo 。nhược/nhã tháp tướng luân cửu cố phá hoại 。Phật ngôn 。 應可修營。時有先下故輪更造新者。時久不成。佛言。 ưng khả tu doanh 。thời hữu tiên hạ cố luân cánh tạo tân giả 。thời cửu bất thành 。Phật ngôn 。 不應先下。造新者訖。方下故輪。 bất ưng tiên hạ 。tạo tân giả cật 。phương hạ cố luân 。 若佛形像泥塐虧壞。苾芻生疑不敢營飾。佛言。 nhược/nhã Phật hình tượng nê 塐khuy hoại 。Bí-sô sanh nghi bất cảm doanh sức 。Phật ngôn 。 或增令大。或可相似隨意而作。諸彩畫壁不分明者。 hoặc tăng lệnh Đại 。hoặc khả tương tự tùy ý nhi tác 。chư thải họa bích bất phân minh giả 。 苾芻生疑不敢重畫。佛言。 Bí-sô sanh nghi bất cảm trọng họa 。Phật ngôn 。 應可拂除更為新畫。諸餘葉紙佛經磨滅。苾芻生疑不敢揩拭。 ưng khả phất trừ cánh vi/vì/vị tân họa 。chư dư diệp chỉ Phật Kinh ma diệt 。Bí-sô sanh nghi bất cảm khai thức 。 佛言。應拭故者更可新書。 Phật ngôn 。ưng thức cố giả cánh khả tân thư 。 第五子攝頌曰。 đệ ngũ tử nhiếp tụng viết 。  從像入城中  受吉祥施物  tùng tượng nhập thành trung   thọ/thụ cát tường thí vật  旗鼓隨情設  苾芻皆不應  kỳ cổ tùy tình thiết   Bí-sô giai bất ưng 爾時佛在室羅伐城。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。 是時給孤獨長者請世尊曰。 Thị thời Cấp-cô-độc Trường giả thỉnh Thế Tôn viết 。 我欲奉請贍部影像來入城中廣興供養。佛言長者。今正是時。 ngã dục phụng thỉnh thiệm bộ ảnh tượng lai nhập thành trung quảng hưng cúng dường 。Phật ngôn Trưởng-giả 。kim chánh Thị thời 。 彼諸苾芻不知誰當從其像入。佛言。少年苾芻皆可從入。 bỉ chư Bí-sô bất tri thùy đương tùng kỳ tượng nhập 。Phật ngôn 。thiểu niên Bí-sô giai khả tùng nhập 。 于時眾少不甚嚴麗。佛言。 vu thời chúng thiểu bất thậm nghiêm lệ 。Phật ngôn 。 應令五眾苾芻苾芻尼正學女求寂男求寂女侍從圍繞。 ưng lệnh ngũ chúng Bí-sô Bật-sô-ni chánh học nữ cầu tịch nam cầu tịch nữ thị tòng vi nhiễu 。 時有淨信婆羅門及諸居士等。以上妙瓶持吉祥水。 thời hữu tịnh tín Bà-la-môn cập chư Cư-sĩ đẳng 。dĩ thượng diệu bình trì cát tường thủy 。 注苾芻手并授施物曾無一人輒敢受者。 chú Bí-sô thủ tinh thọ/thụ thí vật tằng vô nhất nhân triếp cảm thọ/thụ giả 。 世尊告曰。長宿耆年諸苾芻輩。 Thế Tôn cáo viết 。trường/trưởng tú kì niên chư Bí-sô bối 。 應展右手受吉祥水并受施物。 ưng triển hữu thủ thọ/thụ cát tường thủy tinh thọ/thụ thí vật 。 時諸苾芻無有鼓樂引像入城。佛言。應鳴鼓樂。鄔波離白佛言。 thời chư Bí-sô vô hữu cổ nhạc dẫn tượng nhập thành 。Phật ngôn 。ưng minh cổ nhạc 。ổ ba ly bạch Phật ngôn 。 如世尊說。應鳴鼓樂者。不知誰當作之。佛言。 như Thế Tôn thuyết 。ưng minh cổ nhạc giả 。bất tri thùy đương tác chi 。Phật ngôn 。 令俗人作。復白佛言。苾芻頗得鳴鼓樂不。 lệnh tục nhân tác 。phục bạch Phật ngôn 。Bí-sô phả đắc minh cổ nhạc bất 。 佛言不合唯除設會供養。佛時告樂人曰。仁者。 Phật ngôn bất hợp duy trừ thiết hội cúng dường 。Phật thời cáo lạc/nhạc nhân viết 。nhân giả 。 汝今應可供養大師。不應無故擊鼓作樂。 nhữ kim ưng khả cúng dường Đại sư 。bất ưng vô cố kích cổ tác lạc/nhạc 。 作者得惡作罪。 tác giả đắc ác tác tội 。 第六子攝頌曰。 đệ lục tử nhiếp tụng viết 。  豫先為唱令  五眾從行城  dự tiên vi/vì/vị xướng lệnh   ngũ chúng tùng hạnh/hành/hàng thành  應差掌物人  尼無別輪法  ưng sái chưởng vật nhân   ni vô biệt luân Pháp 爾時薄伽梵在室羅伐城。 nhĩ thời Bạc Già Phạm tại thất la phạt thành 。 世尊既許形像於節會日行入城中。 Thế Tôn ký hứa hình tượng ư tiết hội nhật hạnh/hành/hàng nhập thành trung 。 時諸婆羅門居士等共告苾芻曰。阿遮利耶。形像雖入我等不知。 thời chư Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng cộng cáo Bí-sô viết 。A già lợi da 。hình tượng tuy nhập ngã đẳng bất tri 。 聖者豫先為告。今者我等隨力。 Thánh Giả dự tiên vi/vì/vị cáo 。kim giả ngã đẳng tùy lực 。 各辦上妙香花吉祥供養。修治道路嚴飾城隍。 các biện/bạn thượng diệu hương hoa cát tường cúng dường 。tu trì đạo lộ nghiêm sức thành hoàng 。 瞻仰尊儀式修景福。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 chiêm ngưỡng tôn nghi thức tu cảnh phước 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 去行城時七八日在。應可唱令普相告知。 khứ hạnh/hành/hàng thành thời thất bát nhật tại 。ưng khả xướng lệnh phổ tướng cáo tri 。 至某日某時將設法會。 chí mỗ nhật mỗ thời tướng thiết pháp hội 。 仁等至時各隨己力具辦香花。於某伽藍咸申供養。 nhân đẳng chí thời các tùy kỷ lực cụ biện/bạn hương hoa 。ư mỗ già lam hàm thân cúng dường 。 于時雖在街衢而為告令。時諸人眾尚有不聞。以緣白佛。佛言。 vu thời tuy tại nhai cù nhi vi cáo lệnh 。thời chư nhân chúng thượng hữu bất văn 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 當於紙素白(疊*毛)明書令詞。 đương ư chỉ tố bạch (điệp *mao )minh thư lệnh từ 。 可於象馬車輿之上街衢要路宣令告知。至行城日無多侍從。 khả ư tượng mã xa dư chi thượng nhai cù yếu lộ tuyên lệnh cáo tri 。chí hạnh/hành/hàng thành nhật vô đa thị tòng 。 佛言。應令五眾圍繞隨從而行。 Phật ngôn 。ưng lệnh ngũ chúng vi nhiễu tùy tùng nhi hạnh/hành/hàng 。 時有淨信婆羅門居士等。以諸雜物施與苾芻。 thời hữu tịnh tín Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。dĩ chư tạp vật thí dữ Bí-sô 。 苾芻不知此物誰應合受。如世尊說。 Bí-sô bất tri thử vật thùy ưng hợp thọ/thụ 。như Thế Tôn thuyết 。 長宿耆年諸苾芻等應可受之。彼既受已。復自持行財物既多。 trường/trưởng tú kì niên chư Bí-sô đẳng ưng khả thọ/thụ chi 。bỉ ký thọ/thụ dĩ 。phục tự trì hạnh/hành/hàng tài vật ký đa 。 遂致疲極。世尊告曰。 toại trí bì cực 。Thế Tôn cáo viết 。 應令少壯苾芻而擎其物。既持至寺積成大聚。遂被賊偷。佛言。 ưng lệnh thiểu tráng Bí-sô nhi kình kỳ vật 。ký trì chí tự tích thành Đại tụ 。toại bị tặc thâu 。Phật ngôn 。 應可差人守護其物。應如是差。 ưng khả sái nhân thủ hộ kỳ vật 。ưng như thị sái 。 大眾集已先問彼苾芻云。汝某甲能為僧伽作掌衣物人不。 Đại chúng tập dĩ tiên vấn bỉ Bí-sô vân 。nhữ mỗ giáp năng vi/vì/vị tăng già tác chưởng y vật nhân bất 。 答言。我能次令一苾芻應為白二羯磨。 đáp ngôn 。ngã năng thứ lệnh nhất Bí-sô ưng vi/vì/vị bạch nhị Yết-ma 。 大德僧伽聽。此某甲苾芻。 Đại Đức tăng già thính 。thử mỗ giáp Bí-sô 。 樂與大眾作掌衣物人。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 lạc/nhạc dữ Đại chúng tác chưởng y vật nhân 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今差苾芻某甲。當與大眾作掌衣物人。白如是。 tăng già kim sái Bí-sô mỗ giáp 。đương dữ Đại chúng tác chưởng y vật nhân 。bạch như thị 。 次作羯磨。準白應知。 thứ tác Yết-ma 。chuẩn bạch ứng tri 。 是時苾芻多獲施物。苾芻尼眾作如是言。 Thị thời Bí-sô đa hoạch thí vật 。Bật-sô-ni chúng tác như thị ngôn 。 大德今獲施物。應分與我。若不與者。 Đại Đức kim hoạch thí vật 。ưng phần dữ ngã 。nhược/nhã bất dữ giả 。 我等尼眾別作朋行。苾芻聞已遮不許作。尼於異時。 ngã đẳng ni chúng biệt tác bằng hạnh/hành/hàng 。Bí-sô văn dĩ già bất hứa tác 。ni ư dị thời 。 遂別為朋旅。隨意而行。時諸俗人問苾芻曰。 toại biệt vi/vì/vị bằng lữ 。tùy ý nhi hạnh/hành/hàng 。thời chư tục nhân vấn Bí-sô viết 。 阿遮利耶。今此行道為同為異。答言不同。 A già lợi da 。kim thử hành đạo vi/vì/vị đồng vi/vì/vị dị 。đáp ngôn bất đồng 。 俗人告曰。大師現在遂破僧輪。 tục nhân cáo viết 。Đại sư hiện tại toại phá tăng luân 。 不相承稟別為聚會。時苾芻尼亦獲財利。苾芻以緣白佛。佛言。 bất tướng thừa bẩm biệt vi/vì/vị tụ hội 。thời Bật-sô-ni diệc hoạch tài lợi 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻尼眾不應別作輪行。若有作者。 Bật-sô-ni chúng bất ưng biệt tác luân hạnh/hành/hàng 。nhược hữu tác giả 。 是破僧方便。得窣吐羅罪。佛言。 thị phá tăng phương tiện 。đắc tốt thổ la tội 。Phật ngôn 。 諸苾芻眾所得利物。亦應分與苾芻尼眾。不與者得越法罪。 chư Bí-sô chúng sở đắc lợi vật 。diệc ưng phần dữ Bật-sô-ni chúng 。bất dữ giả đắc việt Pháp tội 。 第七子攝頌曰。 đệ thất tử nhiếp tụng viết 。  應差分物人  上座宜准價  ưng sái phần vật nhân   Thượng tọa nghi chuẩn giá  不得輒酬直  索價返還衣  bất đắc triếp thù trực   tác/sách giá phản hoàn y 爾時大會事了多獲財物。 nhĩ thời đại hội sự liễu đa hoạch tài vật 。 諸苾芻眾不知云何處分其物。佛言。應差分物人。當如是差。 chư Bí-sô chúng bất tri vân hà xứ/xử phần kỳ vật 。Phật ngôn 。ưng sái phần vật nhân 。đương như thị sái 。 大眾集已先可問言。汝某甲。 Đại chúng tập dĩ tiên khả vấn ngôn 。nhữ mỗ giáp 。 能為僧作分衣人不。彼答言能。次一苾芻應為白二羯磨。 năng vi/vì/vị tăng tác phần y nhân bất 。bỉ đáp ngôn năng 。thứ nhất Bí-sô ưng vi/vì/vị bạch nhị Yết-ma 。 大德僧伽聽。此苾芻某甲。 Đại Đức tăng già thính 。thử Bí-sô mỗ giáp 。 樂與僧伽作分財物人。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 lạc/nhạc dữ tăng già tác phần tài vật nhân 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今差苾芻某甲。當與眾作分財物人。白如是。 tăng già kim sái Bí-sô mỗ giáp 。đương dữ chúng tác phần tài vật nhân 。bạch như thị 。 羯磨准白應作。 Yết-ma chuẩn bạch ưng tác 。 時分衣人。敷座席鳴揵稚為言白已。 thời phần y nhân 。phu tọa tịch minh kiền trĩ vi/vì/vị ngôn bạch dĩ 。 後集僧伽賣所得衣。苾芻不知誰應賣衣。佛言。 hậu tập tăng già mại sở đắc y 。Bí-sô bất tri thùy ưng mại y 。Phật ngôn 。 僧伽上座應准衣價。 tăng già Thượng tọa ưng chuẩn y giá 。 是時上座遂貴准衣更無人買。佛言初准衣時應可處中。 Thị thời Thượng tọa toại quý chuẩn y cánh vô nhân mãi 。Phật ngôn sơ chuẩn y thời ưng khả xứ trung 。 勿令太貴太賤。初准即與。佛言。不應待其價極方可與之。 vật lệnh thái quý thái tiện 。sơ chuẩn tức dữ 。Phật ngôn 。bất ưng đãi kỳ giá cực phương khả dữ chi 。 時六眾苾芻。見他准價故增衣價。及至與時。 thời lục chúng Bí-sô 。kiến tha chuẩn giá cố tăng y giá 。cập chí dữ thời 。 便作是言。我不須衣。欲為大眾多增衣價。 tiện tác thị ngôn 。ngã bất tu y 。dục vi/vì/vị Đại chúng đa tăng y giá 。 佛言。若眾賣衣。其不買者。不應故增其價。 Phật ngôn 。nhược/nhã chúng mại y 。kỳ bất mãi giả 。bất ưng cố tăng kỳ giá 。 若故增者得惡作罪。是時六眾增價得衣。 nhược/nhã cố tăng giả đắc ác tác tội 。Thị thời lục chúng tăng giá đắc y 。 便即披著。見索價直。即還本衣。佛言。 tiện tức phi trước/trứ 。kiến tác/sách giá trực 。tức hoàn bổn y 。Phật ngôn 。 未還價足不應著衣。若未還價而著衣者。得惡作罪。 vị hoàn giá túc bất ưng trước y 。nhược/nhã vị hoàn giá nhi trước y giả 。đắc ác tác tội 。 第八子攝頌曰。 đệ bát tử nhiếp tụng viết 。  寺大減其層  將衣者應用  tự Đại giảm kỳ tằng   tướng y giả ưng dụng  恐怖若止息  准式用僧祇  khủng bố nhược/nhã chỉ tức   chuẩn thức dụng tăng kì 如世尊說。苾芻造寺應為五層。 như Thế Tôn thuyết 。Bí-sô tạo tự ưng vi/vì/vị ngũ tằng 。 香臺應可七層。門樓亦作七層。苾芻尼造寺應為三層。 hương đài ưng khả thất tằng 。môn lâu diệc tác thất tằng 。Bật-sô-ni tạo tự ưng vi/vì/vị tam tằng 。 香臺門屋並各五層者。由其重大遂便頹毀。 hương đài môn ốc tịnh các ngũ tằng giả 。do kỳ trọng Đại toại tiện đồi hủy 。 苾芻以緣白佛。佛言。應除上層。由尚頹毀。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng trừ thượng tằng 。do thượng đồi hủy 。 如是漸次應留以堪為限。 như thị tiệm thứ ưng lưu dĩ kham vi/vì/vị hạn 。 從佛世尊現大神通已後。敬信之人乃至邊方亦皆造寺。 tùng Phật Thế tôn hiện đại thần thông dĩ hậu 。kính tín chi nhân nãi chí biên phương diệc giai tạo tự 。 苾芻住已遂被驚怖。時諸苾芻並皆逃竄。 Bí-sô trụ/trú dĩ toại bị kinh phố 。thời chư Bí-sô tịnh giai đào thoán 。 時有賊來盡收衣鉢。令諸苾芻並闕衣服。以緣白佛。 thời hữu tặc lai tận thu y bát 。lệnh chư Bí-sô tịnh khuyết y phục 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。僧伽臥具不應令失。如要須去應可持行。 Phật ngôn 。tăng già ngọa cụ bất ưng lệnh thất 。như yếu tu khứ ưng khả trì hạnh/hành/hàng 。 時一苾芻見怖緣至。 thời nhất Bí-sô kiến bố/phố duyên chí 。 持僧祇帔與諸苾芻相隨而去。既至日暮。有耆宿苾芻告言。具壽。 trì tăng kì bí dữ chư Bí-sô tướng tùy nhi khứ 。ký chí nhật mộ 。hữu kì tú Bí-sô cáo ngôn 。cụ thọ 。 有僧祇帔我既年大准次合得。汝應與我。 hữu tăng kì bí ngã ký niên Đại chuẩn thứ hợp đắc 。nhữ ưng dữ ngã 。 即便持與。彼取而臥至天明已告言。具壽。 tức tiện trì dữ 。bỉ thủ nhi ngọa chí Thiên minh dĩ cáo ngôn 。cụ thọ 。 可取帔去。下座答言。若須披著即准耆年。 khả thủ bí khứ 。hạ tọa đáp ngôn 。nhược/nhã tu phi trước/trứ tức chuẩn kì niên 。 有怖持行不論年幾。此僧祇帔可自持去。 hữu bố/phố trì hạnh/hành/hàng bất luận niên kỷ 。thử tăng kì bí khả tự trì khứ 。 以緣白佛。佛言。將去者應用。後時怖息。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。tướng khứ giả ưng dụng 。hậu thời bố/phố tức 。 苾芻告曰。此是僧物因何獨用。答言。佛教令我受用。 Bí-sô cáo viết 。thử thị tăng vật nhân hà độc dụng 。đáp ngôn 。Phật giáo lệnh ngã thọ dụng 。 佛言。我據怖時。暫聽受用僧祇臥具。 Phật ngôn 。ngã cứ bố/phố thời 。tạm thính thọ dụng tăng kì ngọa cụ 。 恐怖既除。應如常式。 khủng bố ký trừ 。ưng như thường thức 。 第九子攝頌曰。 đệ cửu tử nhiếp tụng viết 。  若有大聚會  鳴鼓集眾僧  nhược hữu Đại tụ hội   minh cổ tập chúng tăng  眾大別為行  撿挍人先食  chúng Đại biệt vi/vì/vị hạnh/hành/hàng   kiểm hiệu nhân tiên thực/tự 爾時佛在室羅伐城。給孤獨長者請世尊曰。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。Cấp-cô-độc Trường giả thỉnh Thế Tôn viết 。 我欲於逝多林設大法會。願見聽許。佛言。 ngã dục ư Thệ đa lâm thiết đại pháp hội 。nguyện kiến thính hứa 。Phật ngôn 。 今正是時。於設會日。 kim chánh Thị thời 。ư thiết hội nhật 。 六大都城諸苾芻等咸悉來集。人眾既多遂失時候。佛言。 lục đại đô thành chư Bí-sô đẳng hàm tất lai tập 。nhân chúng ký đa toại thất thời hậu 。Phật ngôn 。 應打揵稚雖打揵稚眾鬧不聞。佛言。應擊大鼓。 ưng đả kiền trĩ tuy đả kiền trĩ chúng nháo bất văn 。Phật ngôn 。ưng kích đại cổ 。 聞鼓聲時。應集食處時。 văn cổ thanh thời 。ưng tập thực/tự xứ/xử thời 。 諸苾芻可隨大小依次而坐。行飲食時未至行末日。遂過午時。 chư Bí-sô khả tùy đại tiểu y thứ nhi tọa 。hạnh/hành/hàng ẩm thực thời vị chí hạnh/hành/hàng mạt nhật 。toại quá/qua ngọ thời 。 諸苾芻多有絕食。佛言。人眾若多。 chư Bí-sô đa hữu tuyệt thực/tự 。Phật ngôn 。nhân chúng nhược/nhã đa 。 應須量准別作行頭。各於上座安置飲食。可一時行。 ưng tu lượng chuẩn biệt tác hạnh/hành/hàng đầu 。các ư Thượng tọa an trí ẩm thực 。khả nhất thời hạnh/hành/hàng 。 然諸俗人行餅果時。不能平等。佛言。 nhiên chư tục nhân hạnh/hành/hàng bính quả thời 。bất năng bình đẳng 。Phật ngôn 。 應差苾芻看行餅果。彼既差已受取而行。 ưng sái Bí-sô khán hạnh/hành/hàng bính quả 。bỉ ký sái dĩ thọ/thụ thủ nhi hạnh/hành/hàng 。 存意觀察令其周遍。然此苾芻待眾食已。時過絕食。佛言。 tồn ý quan sát lệnh kỳ chu biến 。nhiên thử Bí-sô đãi chúng thực/tự dĩ 。thời quá/qua tuyệt thực/tự 。Phật ngôn 。 若撿挍人應於齋食先取其分食之無過。 nhược/nhã kiểm hiệu nhân ưng ư trai thực tiên thủ kỳ phần thực/tự chi vô quá 。 第十子攝頌曰。 đệ thập tử nhiếp tụng viết 。  凡於尼眾首  應安一空座  phàm ư ni chúng thủ   ưng an nhất không tọa  為待餘苾芻  孤苦勿增價  vi/vì/vị đãi dư Bí-sô   cô khổ vật tăng giá 爾時佛在室羅伐城。時有眾多苾芻尼。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。thời hữu chúng đa Bật-sô-ni 。 人間遊行遇至一村。時彼村中有一長者。 nhân gian du hạnh/hành/hàng ngộ chí nhất thôn 。thời bỉ thôn trung hữu nhất Trưởng-giả 。 情懷敬信。請諸尼眾就舍而食。 Tình hoài kính tín 。thỉnh chư ni chúng tựu xá nhi thực/tự 。 時窣吐羅難陀苾芻尼。親為上座。是時有一乞食苾芻。 thời tốt thổ la Nan-đà Bật-sô-ni 。thân vi/vì/vị Thượng tọa 。Thị thời hữu nhất khất thực Bí-sô 。 共諸商旅遊歷人間。至斯聚落巡門乞食。 cọng chư thương lữ du lịch nhân gian 。chí tư tụ lạc tuần môn khất thực 。 時有村人告言。聖者有諸尼眾。 thời hữu thôn nhân cáo ngôn 。Thánh Giả hữu chư ni chúng 。 在長者家受其供養。仁今可往就彼受食。聞已詣彼。 tại Trưởng-giả gia thọ/thụ kỳ cúng dường 。nhân kim khả vãng tựu bỉ thọ/thụ thực/tự 。văn dĩ nghệ bỉ 。 時苾芻尼白言。尊者。大眾食竟能為呪願及以說法。 thời Bật-sô-ni bạch ngôn 。Tôn-Giả 。Đại chúng thực/tự cánh năng vi/vì/vị chú nguyện cập dĩ thuyết Pháp 。 應居上座。若不能者。可在一邊食罷而去。 ưng cư Thượng tọa 。nhược/nhã bất năng giả 。khả tại nhất biên thực/tự bãi nhi khứ 。 時彼苾芻赧然思曰。我待食了說法方行者。 thời bỉ Bí-sô noản nhiên tư viết 。ngã đãi thực/tự liễu thuyết Pháp phương hành giả 。 時既延遲恐失商旅。遂於一邊食了而去。 thời ký duyên trì khủng thất thương lữ 。toại ư nhất biên thực/tự liễu nhi khứ 。 漸至室羅伐城。時諸苾芻見而告曰。 tiệm chí thất la phạt thành 。thời chư Bí-sô kiến nhi cáo viết 。 善來善來具壽。所有遊歷安樂行不。答曰。 thiện lai thiện lai cụ thọ 。sở hữu du lịch an lạc hạnh/hành/hàng bất 。đáp viết 。 寧有安樂。被苾芻尼深見倰辱。問言何意。 ninh hữu an lạc 。bị Bật-sô-ni thâm kiến 倰nhục 。vấn ngôn hà ý 。 即便具告諸苾芻以緣白佛。佛言。 tức tiện cụ cáo chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 若一苾芻一苾芻尼。然此苾芻宜居上首。應先受水及受其食。 nhược/nhã nhất Bí-sô nhất Bật-sô-ni 。nhiên thử Bí-sô nghi cư thượng thủ 。ưng tiên thọ/thụ thủy cập thọ/thụ kỳ thực/tự 。 或二或三乃至眾多苾芻尼處。 hoặc nhị hoặc tam nãi chí chúng đa Bật-sô-ni xứ/xử 。 若一苾芻亦為眾首。應先受水及以受食。 nhược/nhã nhất Bí-sô diệc vi/vì/vị chúng thủ 。ưng tiên thọ/thụ thủy cập dĩ thọ/thụ thực/tự 。 凡苾芻尼所食之處。於上座首留一座處。 phàm Bật-sô-ni sở thực/tự chi xứ/xử 。ư Thượng tọa thủ lưu nhất tọa xứ/xử 。 假令求寂在後來至就座而食。是上眾故。若不爾者。 giả lệnh cầu tịch tại hậu lai chí tựu tọa nhi thực/tự 。thị thượng chúng cố 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 諸苾芻尼得越法罪。時給孤獨長者。 chư Bật-sô-ni đắc việt Pháp tội 。thời Cấp-cô-độc Trường giả 。 於逝多林設大會已。 ư Thệ đa lâm thiết đại hội dĩ 。 妻妾男女悉捨與僧時諸苾芻不知云何。以緣白佛。佛言。應問長者。彼既問已。 thê thiếp nam nữ tất xả dữ tăng thời chư Bí-sô bất tri vân hà 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng vấn Trưởng-giả 。bỉ ký vấn dĩ 。 長者答言。應可准價賣之。苾芻共准。 Trưởng-giả đáp ngôn 。ưng khả chuẩn giá mại chi 。Bí-sô cọng chuẩn 。 是時六眾爭共上價。有一孤苦女人。 Thị thời lục chúng tranh cọng thượng giá 。hữu nhất cô khổ nữ nhân 。 見增其價遂生愁怖。白長者言。我是孤苦勿見遺棄。 kiến tăng kỳ giá toại sanh sầu bố/phố 。bạch Trưởng-giả ngôn 。ngã thị cô khổ vật kiến di khí 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。孤苦女人性多愁怖。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。cô khổ nữ nhân tánh đa sầu bố/phố 。 汝諸苾芻。不應增價而買。若增價者得惡作罪。 nhữ chư Bí-sô 。bất ưng tăng giá nhi mãi 。nhược tăng giá giả đắc ác tác tội 。 應隨施主敬信淨心。所論酬直當為受取。 ưng tùy thí chủ kính tín tịnh tâm 。sở luận thù trực đương vi/vì/vị thọ/thụ thủ 。 目得迦第三別門總攝頌曰。 mục đắc Ca đệ tam biệt môn tổng nhiếp tụng viết 。  資具衣愚癡  若差不用俗  tư cụ y ngu si   nhược/nhã sái bất dụng tục  正作長者施  剃刀窣覩波  chánh tác Trưởng-giả thí   thế đao tốt đổ ba  餅酪葉承水  及洗鉢等事  bính lạc diệp thừa thủy   cập tẩy bát đẳng sự  此之千二頌  總攝要應知  thử chi thiên nhị tụng   tổng nhiếp yếu ứng tri 第一子攝頌曰。 đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  十三資具物  牒名而守持  thập tam tư cụ vật   điệp danh nhi thủ trì  自餘諸長衣  委寄應分別  tự dư chư trường/trưởng y   ủy kí ưng phân biệt 爾時佛在室羅伐城。時諸苾芻人間遊行。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。thời chư Bí-sô nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 時有苾芻。忽然遇病既乏醫藥。遂即命終。 thời hữu Bí-sô 。hốt nhiên ngộ bệnh ký phạp y dược 。toại tức mạng chung 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今已往制諸苾芻畜藥直衣。若遇病時賣以充藥。如世尊說。 tùng kim dĩ vãng chế chư Bí-sô súc dược trực y 。nhược/nhã ngộ bệnh thời mại dĩ sung dược 。như Thế Tôn thuyết 。 制諸苾芻畜藥直衣者。時諸苾芻。 chế chư Bí-sô súc dược trực y giả 。thời chư Bí-sô 。 得已浣染守持而畜。後時買藥全不得價。以緣白佛。 đắc dĩ hoán nhiễm thủ trì nhi súc 。hậu thời mãi dược toàn bất đắc giá 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。其藥直衣不應浣染。 Phật ngôn 。kỳ dược trực y bất ưng hoán nhiễm 。 應持新(疊*毛)并留其繢(西國畜白(疊*毛]一雙此方當絹一匹也)。 ưng trì tân (điệp *mao )tinh lưu kỳ hội (Tây quốc súc bạch (điệp *mao nhất song thử phương đương quyên nhất thất dã )。 時具壽鄔波離白佛言。如世尊說。 thời cụ thọ ổ ba ly bạch Phật ngôn 。như Thế Tôn thuyết 。 諸苾芻等守持三衣。世尊復開畜藥直衣者。不知云何。 chư Bí-sô đẳng thủ trì tam y 。Thế Tôn phục khai súc dược trực y giả 。bất tri vân hà 。 佛言。我今開許。諸苾芻等得畜十三資具衣。 Phật ngôn 。ngã kim khai hứa 。chư Bí-sô đẳng đắc súc thập tam tư cụ y 。 苾芻不知何者是十三資具衣。 Bí-sô bất tri hà giả thị thập tam tư cụ y 。 佛言一僧伽胝。二嗢呾羅僧伽。三安呾婆娑。 Phật ngôn nhất tăng già chi 。nhị ốt đát la tăng già 。tam an đát Bà sa 。 四尼師但那。五裙。六副。裙七僧脚敧。八副僧脚敧。 tứ ni sư đãn na 。ngũ quần 。lục phó 。quần thất tăng cước 敧。bát phó tăng cước 敧。 九拭面巾。十拭身巾。十一覆瘡衣。 cửu thức diện cân 。thập thức thân cân 。thập nhất phước sang y 。 十二剃髮衣。十三藥直衣。是名十三資具衣。 thập nhị thế phát y 。thập tam dược trực y 。thị danh thập tam tư cụ y 。 時具壽鄔波離白佛言。如世尊說。 thời cụ thọ ổ ba ly bạch Phật ngôn 。như Thế Tôn thuyết 。 苾芻應畜十三資具衣者。云何守持。佛言。 Bí-sô ưng súc thập tam tư cụ y giả 。vân hà thủ trì 。Phật ngôn 。 隨一一衣各別牒名而為守持。應如是說。對一苾芻。具壽存念。 tùy nhất nhất y các biệt điệp danh nhi vi thủ trì 。ưng như thị thuyết 。đối nhất Bí-sô 。cụ thọ tồn niệm 。 此僧伽胝衣我今守持。已作成衣是所受用。 thử tăng già chi y ngã kim thủ trì 。dĩ tác thành y thị sở thọ dụng 。 三說。餘衣守持准此應作。 tam thuyết 。dư y thủ trì chuẩn thử ưng tác 。 其藥直衣應加為病因緣是所受用。復白佛言。 kỳ dược trực y ưng gia vi/vì/vị bệnh nhân duyên thị sở thọ dụng 。phục bạch Phật ngôn 。 此十三衣外更有餘衣。不知云何。佛言。 thử thập tam y ngoại cánh hữu dư y 。bất tri vân hà 。Phật ngôn 。 應於軌範師及親教師而作委寄分別持之。應如是分別。 ưng ư quỹ phạm sư cập thân giáo sư nhi tác ủy kí phân biệt trì chi 。ưng như thị phân biệt 。 對一苾芻作如是說。具壽存念。我苾芻某甲。 đối nhất Bí-sô tác như thị thuyết 。cụ thọ tồn niệm 。ngã Bí-sô mỗ giáp 。 有此長衣未為分別。是合分別。 hữu thử trường/trưởng y vị vi/vì/vị phân biệt 。thị hợp phân biệt 。 我今於具壽前而為分別。以鄔波馱耶作委寄者。我今持之(三說)。 ngã kim ư cụ thọ tiền nhi vi phân biệt 。dĩ ổ ba Đà da tác ủy kí giả 。ngã kim trì chi (tam thuyết )。 第二子攝頌曰。 đệ nhị tử nhiếp tụng viết 。  癡不了三藏  此等十二人  si bất liễu Tam Tạng   thử đẳng thập nhị nhân  失性復本時  訶言應採錄  thất tánh phục bản thời   ha ngôn ưng thải lục 具壽鄔波離請世尊曰。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。 有幾種人不應訶言不採錄。佛言。有十二種人。云何十二。 hữu ki chủng nhân bất ưng ha ngôn bất thải lục 。Phật ngôn 。hữu thập nhị chủng nhân 。vân hà thập nhị 。 一者愚。二者癡。三不分明。四不善巧。五者無慚。 nhất giả ngu 。nhị giả si 。tam bất phân minh 。tứ bất thiện xảo 。ngũ giả vô tàm 。 六有瑕隙七界外住。八被捨棄。 lục hữu hà khích thất giới ngoại trụ/trú 。bát bị xả khí 。 九言無次緒。十捨威儀。十一失本性。十二授學人。 cửu ngôn vô thứ tự 。thập xả uy nghi 。thập nhất thất bổn tánh 。thập nhị thọ/thụ học nhân 。 復問世尊有幾種人應訶。佛言。有其三種。 phục vấn Thế Tôn hữu ki chủng nhân ưng ha 。Phật ngôn 。hữu kỳ tam chủng 。 一者住本性。二言有次緒。三不捨威儀。 nhất giả trụ/trú bổn tánh 。nhị ngôn hữu thứ tự 。tam bất xả uy nghi 。 云何是愚。佛言。 vân hà thị ngu 。Phật ngôn 。 愚者謂思其惡思說其惡說作其惡作說難捨事。云何為癡。佛言。 ngu giả vị tư kỳ ác tư thuyết kỳ ác thuyết tác kỳ ác tác thuyết nạn/nan xả sự 。vân hà vi si 。Phật ngôn 。 謂不持蘇怛羅不持毘奈耶不持摩室里迦。不分明者。 vị bất trì tô đát la bất trì tỳ nại da bất trì ma thất lý Ca 。bất phân minh giả 。 謂不明三藏教文。言不善巧者。不善三藏教理。 vị bất minh tam tạng giáo văn 。ngôn bất thiện xảo giả 。bất thiện tam tạng giáo lý 。 言無慚者。謂於四他勝中隨犯一。 ngôn vô tàm giả 。vị ư tứ tha thắng trung tùy phạm nhất 。 戒言有瑕隙者。謂新作鬪諍或舊有怨。嫌言界外者。 giới ngôn hữu hà khích giả 。vị tân tác đấu tranh hoặc cựu hữu oán 。hiềm ngôn giới ngoại giả 。 謂界外住。人言捨棄者。 vị giới ngoại trụ/trú 。nhân ngôn xả khí giả 。 謂是僧伽以白四法而為捨棄。言無次緒者。 vị thị tăng già dĩ bạch tứ pháp nhi vi xả khí 。ngôn vô thứ tự giả 。 謂作妄語離間麁礦雜亂語。言捨威儀者。謂捨本座。言失本性者。 vị tác vọng ngữ ly gian thô quáng tạp loạn ngữ 。ngôn xả uy nghi giả 。vị xả bổn tọa 。ngôn thất bổn tánh giả 。 謂作不應行事於諸學處不知修習。 vị tác bất ưng hạnh/hành/hàng sự ư chư học xứ bất tri tu tập 。 言受學者謂是犯重不覆藏人。眾作白四授與令學。 ngôn thọ học giả vị thị phạm trọng bất phước tạng nhân 。chúng tác bạch tứ thụ dữ lệnh học 。 復白佛言。 phục bạch Phật ngôn 。 失本性人訶羯磨時不須採錄訶不成訶者。如其此人還住本性。得成訶不。 thất bổn tánh nhân ha Yết-ma thời bất tu thải lục ha bất thành ha giả 。như kỳ thử nhân hoàn trụ/trú bổn tánh 。đắc thành ha bất 。 佛言成訶。 Phật ngôn thành ha 。 第三子攝頌曰。 đệ tam tử nhiếp tụng viết 。  若差十二人  斯語成訶法  nhược/nhã sái thập nhị nhân   tư ngữ thành ha Pháp  受時言我俗  此不成近圓  thọ/thụ thời ngôn ngã tục   thử bất thành cận viên 具壽鄔波離白佛言。如世尊說。 cụ thọ ổ ba ly bạch Phật ngôn 。như Thế Tôn thuyết 。 若為其人正羯磨時。此人許成訶者。 nhược/nhã vi/vì/vị kỳ nhân chánh Yết-ma thời 。thử nhân hứa thành ha giả 。 大眾差遣十二種人作如是語。諸大德不應差我。 Đại chúng sái khiển thập nhị chủng nhân tác như thị ngữ 。chư Đại Đức bất ưng sái ngã 。 此所出言應採錄不。佛言。並須採錄。言不成訶者。 thử sở xuất ngôn ưng thải lục bất 。Phật ngôn 。tịnh tu thải lục 。ngôn bất thành ha giả 。 我據行治罰時作如是說。世尊。如正近圓時。 ngã cứ hạnh/hành/hàng trì phạt thời tác như thị thuyết 。Thế Tôn 。như chánh cận viên thời 。 其人自言我是俗人。此人得成受近圓不。佛言。 kỳ nhân tự ngôn ngã thị tục nhân 。thử nhân đắc thành thọ/thụ cận viên bất 。Phật ngôn 。 設近圓已。自言是俗。尚失近圓。 thiết cận viên dĩ 。tự ngôn thị tục 。thượng thất cận viên 。 何況受時此等皆據有心捨戒。 hà huống thọ/thụ thời thử đẳng giai cứ hữu tâm xả giới 。 根本說一切有部目得迦卷第八 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ mục đắc Ca quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:26:03 2008 ============================================================